Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 132 (2959 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Aus Spaß wurde Ernst. U موضوع شوخی جدی شد.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Flachs {m} U شوخی
Witz {m} U شوخی
Spaß {m} U شوخی
Gag {m} U شوخی
Streich {m} U شوخی
Scherz {m} U شوخی
Witze machen U شوخی کردن
scherzen U شوخی کردن
Witze reißen U شوخی کردن
Schniedelwutz {m} U دول [شوخی]
Schniedelwutz {m} U دودول [شوخی]
Babytröster {m} U پستانک [شوخی]
Spaß beiseite, ... <idiom> U جدای از شوخی، ...
Scherz beiseite, ... <idiom> U جدای از شوخی، ...
Spaß beiseite. <idiom> U شوخی به کنار.
Scherz beiseite. <idiom> U شوخی به کنار.
Ulk {m} U شوخی با آزار
Aprilscherz {m} U شوخی آوریل
Hängeohr {n} U خرگوش [به شوخی]
Schlappohr {n} U خرگوش [به شوخی]
Unfug {m} U شوخی با آزار
Jux {m} U شوخی با آزار
Unfug {m} U شوخی خرکی
blinder Alarm U شوخی فریب آمیز
die Mücke machen U در رفتن [با لحن شوخی]
blinder Alarm U شوخی آمیخته بافریب
Stahlross {n} U دوچرخه [لحن شوخی]
die Fliege machen U در رفتن [با لحن شوخی]
necken U [با شوخی] مسخره کردن
Jemandem einen Streich spielen U با کسی شوخی کردن
Unfug treiben U با شوخی آزار دادن
Auslage {f} U آسیب [شوخی] [اصطلاح روزمره]
Auslage {f} U زیان [شوخی] [اصطلاح روزمره]
Ausgabe {f} U آسیب [شوخی] [اصطلاح روزمره]
Das gibt's ja nicht! <idiom> U شوخی میکنی؟ [اصطلاح روزمره]
Auslage {f} U صدمه [شوخی] [اصطلاح روزمره]
Zahnklempner {m} U دندانپزشک [اصطلاح روزمره] [شوخی]
Gerstl {n} U پول [در باواریا و اتریش] [شوخی]
Auslage {f} U خسارت [شوخی] [اصطلاح روزمره]
Frischling {m} U آدم نا آزموده [اصطلاح شوخی]
etwas als Scherz auffassen U چیزی را بعنوان شوخی گرفتن
Schniedelwutz {m} U آلت تناسلی بچه [شوخی]
Ausgabe {f} U صدمه [شوخی] [اصطلاح روزمره]
Auslage {f} U ضرر [شوخی] [اصطلاح روزمره]
Echt jetzt? <idiom> U شوخی میکنی؟ [اصطلاح روزمره]
Ausgabe {f} U زیان [شوخی] [اصطلاح روزمره]
etwas verbrechen U شیطنت کردن در چیزی [شوخی]
etwas anstellen U شیطنت کردن در چیزی [شوخی]
Ausgabe {f} U ضرر [شوخی] [اصطلاح روزمره]
Ausgabe {f} U خسارت [شوخی] [اصطلاح روزمره]
Naschkatze {f} U آدم شیرینی دوست [شوخی]
Jemandem einen Bären aufbinden U فریب آمیز با کسی شوخی کردن
Seelenklempner {m} U روانپزشک [به لحن شوخی] [اصطلاح روزمره]
makaber <adj.> U شوخی با موضوعی مرگبار یاهولناک یا غمگین
Jemandem etwas [Akkusativ] weismachen U فریب آمیز با کسی شوخی کردن
Nummer {f} U حقه [شوخی آمیز] [اصطلاح روزمره]
Jemanden narren U فریب آمیز با کسی شوخی کردن
Trick {m} U حقه [شوخی آمیز] [اصطلاح روزمره]
Jemanden foppen U فریب آمیز با کسی شوخی کردن
Trick {m} U کلک [شوخی آمیز] [اصطلاح روزمره]
Ameisenkrieg {m} U برفک روی صفحه تلویزیون [شوخی]
Nummer {f} U کلک [شوخی آمیز] [اصطلاح روزمره]
Masche {f} U حقه [شوخی آمیز] [اصطلاح روزمره]
Masche {f} U کلک [شوخی آمیز] [اصطلاح روزمره]
Fersengeld geben U ناگهان ترک کردن [در رفتن ] [لحن شوخی ]
pedalen U دوچرخه سواری کردن [در سوییس] [لحن شوخی]
Frischgefangener {m} [besonders Polizei, Militär] U تازه کار [بویژه در پلیس یا ارتش ] [اصطلاح شوخی]
Krisenkuscheln {n} U خود شیرینی ریاکارانه بحران گرا [حالت شوخی] [سیاست]
Themen {pl} U موضوع ها
Betreff {m} U موضوع
Angelegenheit {f} U موضوع
Belang {m} U موضوع
Begriff {m} U موضوع
Thema {n} U موضوع
Was ist los? U موضوع چه است؟
Worum geht's [geht es] ? U موضوع چیه؟
Eine traurige Angelegenheit. U یک موضوع غمگین.
fraglich <adj.> U موضوع بحث
Was steckt dahinter? U موضوع چه است؟
Abschweifung {f} U خروج از موضوع
Anklagepunkt {m} U موضوع اتهام
betreffend <adj.> U موضوع بحث
Geschäft {n} U موضوع [قضیه]
Es dämmerte mir. U بعدش من [آن موضوع را] فهمیدم.
Es geht um ... U موضوع در باره ... است.
Es geht darum, dass ... U موضوع این است که ...
Nichtzutreffende {n} موضوع(مورد) نامربوط
vom Thema ablenken U موضوع را عوض کردن
Lieblingsfach U موضوع مورد علاقه
Ich gehe der Sache nach. U من موضوع را دنبال خواهم کرد.
Das ist eine andere Frage. U این یک موضوع جدایی است.
Angelegenheit von gemeinsamem Interesse U موضوع دارای سود دوجانبه
eine Kluft überbrücken U پل زدن بر جدایی [یا دو موضوع تضاد]
Das gehört nicht zur Sache. U این ربطی به موضوع ندارد.
Sie brachte die Rede auf ein anderes Thema. U او [زن] موضوع را [به چیزی دیگر] عوض کرد.
Lassen wir das Thema fallen. U از این موضوع صرف نظر کنیم .
Wovon ist die Rede? U موضوع چه است؟ [از چه چیزی حرف می زنی؟]
Das ist doch etwas ganz anderes. U این که کاملا موضوع دیگری است.
Sache {f} U امر [ قضیه ] [موضوع] [مطلب] [چیز ]
Angelegenheit {f} U امر [ قضیه ] [موضوع] [مطلب] [چیز ]
Ding {n} U امر [ قضیه ] [موضوع] [مطلب] [چیز ]
Endlich fiel der Groschen! <idiom> U آخرش متوجه شد که موضوع چه است! [اصطلاح]
So läuft der Hase. <idiom> U موضوع اینطوری است. [اصطلاح روزمره]
Es liegt in der Natur der Dinge. U این موضوع ذاتا اینطور است.
Da stimmt etwas nicht. U عیبی درکار [این موضوع] است.
Diese Frage steht nicht zur Debatte. U بحث روی این موضوع نیست.
Es liegt in der Natur der Sache. U این موضوع ذاتا اینطور است.
Das ist eine andere Frage. U این جدا از موضوع بحث ما است.
Dieses Argument soll vom eigentlichen Thema ablenken. U این استدلال از موضوع اصلی دور می کن.د
Wir sind fast da. U ما تقریبا به آنجا [به آن موضوع] رسیده ایم.
einer Sache die Spitze abbrechen <idiom> U موضوع دعوایی را [تعدیل] خنثی کردن [اصطلاح]
Das ist eine Kurzfassung der Sache. U موضوع به طور خیلی مختصر اینطوری است.
eingeweiht sein <idiom> U در جریان بودن [موضوع ویژه ای] [اصطلاح روزمره]
auf dem Laufenden bleiben <idiom> U آگاه ماندن در [موضوع ویژه ای] [اصطلاح روزمره]
eingeweiht sein <idiom> U آگاه بودن از [موضوع ویژه ای] [اصطلاح روزمره]
Könntest du mir erklären, was es damit auf sich hat? U می توانید توضیح بدهید که موضوع از چه قرار است؟
einen Haken schlagen U در گفتار [افکار] ناگهان موضوع عوض کردن
auf dem Laufenden bleiben <idiom> U در جریان ماندن [موضوع ویژه ای] [اصطلاح روزمره]
Die letzte Entscheidung in dieser Angelegenheit liegt beim Richter. U قاضی حرف آخر را در این موضوع خواهد داشت.
Jemanden auf dem Laufenden halten <idiom> U کسی را در جریان گذاشتن [موضوع ویژه ای] [اصطلاح روزمره]
wenn man es recht bedenkt <adv.> U اگر با دقت روی این [موضوع] تفکر بشود
So viel zu ... ! <idiom> U اینقدر از ... بس است ! [برویم سر موضوع یا چیز دیگری] [اصطلاح روزمره]
Ohne die Bedeutung dieser Frage schmälern zu wollen, möchte ich ... U بدون اینکه اهمیت این موضوع را پایین بیاورم من میخواهم ...
Das hat in Zukunft tunlichst zu unterbleiben. U در آینده این موضوع به هیچ شرطی نباید پیش بیاید.
Da soll mal einer mitkommen! <idiom> U این موضوع قابل فهم نیست [یا نامعقول است] ! [اصطلاح]
Jemanden auf dem Laufenden halten <idiom> U کسی را در جریان نگه داشتن [گذاشتن] [موضوع ویژه ای] [اصطلاح روزمره]
Das macht den Bock zum Gärtner. U با این کار او دنبال دردسر میگردد. [مشکل در موضوع ایجاد می کند.]
Herausragen {n} U برجستگی [جلو امدگی] [برتری] [نکته برجسته ] [موضوع برجسته] [چابکی درجست وخیز ]
Das tut nichts zur Sache. U این مهم نیست. [این ربطی به موضوع ندارد.]
Rechtsprechungsrecht {n} U قانون موضوعه [رویه ای که قاضی قانون جنایی در موضوع خاصی اعمال میکند و از ان به بعد سابقه میشود] [حقوق]
[nicht kodifiziertes] Präzedenzrecht {n} U قانون موضوعه [رویه ای که قاضی قانون جنایی در موضوع خاصی اعمال میکند و از ان به بعد سابقه میشود] [حقوق]
Recent search history Forum search
1این موضوع دست و پایم را بسته است. (جلوی کارم را گرفته...)
2باید همه جوانب این موضوع را در نظر داشت.
2باید همه جوانب این موضوع را در نظر داشت.
0به هم گره خوردن
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com